(1)
|
GRF 10.10.2008 17:46
| 5 Только разве не хАрона? Хотя, может быть, зависит от перевода... или ещё от чего. Буква "Е", в данном случае, какой-то новый смысл добавляет |
(2)
|
anikol 10.10.2008 18:40
| (1) GRF: вообщето буква Е, правильна... |
(3)
|
GRF 10.10.2008 19:06
| (2) anikol: Речь же идёт о перевозчике душ? |
(4)
|
anikol 10.10.2008 19:30
| (3) GRF: конечно же о нём, а Вы кого имели ввиду... |
(5)
|
anikol 10.10.2008 19:34
| (3) GRF: Решил вот по изменить буковки, будь по Вашему... ( но Е тоже верно) |
(6)
|
GRF 10.10.2008 19:47
| (4) anikol: Его самого Я не знаток древнегреческой мифологии, но знаю одну вещь. У греков мифология и история довольно тесно переплетаются, поэтому лучше придерживаться общепринятых переводов имён дабы избежать путаницы. ХАрон, как раз то самый случай. В нашем самом популярном переводе (Куна) - его имя звучит именно так. |
(7)
|
GRF 10.10.2008 19:48
| А вот про ХЕрона: http://be.sci-lib.com/article110064.html |
(8)
|
vasya 10.10.2008 20:18
| 55 |
(9)
|
nik63vs 10.10.2008 22:31
| 5 понравилось весьма, правда на МВ двери всё же стоило выровнять по вертикали, не важно как было в натуре... может не прав,но... |
(10)
|
БАРМАЛЕЙ 06.11.2008 07:47
| 5/3. К сожалению, не могу понять, что творится на ПП, а именно, с травой. Не просматриваются стебли и листья, как однородная силосная масса |
(11)
|
slavatru 07.11.2008 09:17
| 55.. |