(1)
|
zim 01.02.2012 12:46
| Это зонтик Робин Гуда?  |
|
(2)
|
chezetta 01.02.2012 16:14
| |
|
(3)
|
zim 01.02.2012 16:22
| Ну, вообще-то я намекал на то , что зонтики - Шербургские   |
|
(4)
|
varia 01.02.2012 16:29
| я тоже не поняла. Или "Шербурские зонтики " по известному фильму. То ли намек на клетчатую , типа шотландки ,расцветку. Но , на сколько знаю, Робин Гуд не был шотландцем Шервудский лес в Ноттингеме - Англия.:lol Да и зонтиком он вряд ли пользовался  |
|
(5)
|
chezetta 01.02.2012 18:21
| блин.... точно.... исправлю |
|
(6)
|
HugoBoss 22.02.2012 07:40
| По-моему низ сильно обрезан... |
|
(7)
|
chezetta 22.02.2012 09:47
| на счет пальцев руки согласен, а так задумывалось снять по пояс, хотя, поверьте, и ниже есть на что уделить внимание  |
|
(8)
|
valera17 22.02.2012 11:15
| (7) chezetta: доказательства в студию   |
|
(9)
|
chezetta 22.02.2012 16:09
| |
|
(10)
|
valera17 22.02.2012 17:59
| (9) chezetta: Нет, но уделить внимание хочется  |
|
(11)
|
chezetta 23.02.2012 19:52
| дак и мне хотелось бы....  |
|
(12)
|
valera17 23.02.2012 19:56
| (11) chezetta:  |
|
(13)
|
chezetta 23.02.2012 20:20
| раз уж попалась в прицел - далеко не уйдет...  |
|
(14)
|
chezetta 01.03.2012 17:46
| незаслуженно я считаю оценки занизили... |
|
(15)
|
RobinZon 01.03.2012 17:54
| (14) chezetta: да Вы еще и название не поправили?  Скоро в бест пойдет с ошибкой  |
|
(16)
|
chezetta 01.03.2012 19:01
| да ну  все правильно по-моему....  |
|
(17)
|
RobinZon 01.03.2012 19:42
| (16) chezetta: только по Вашему  Les parapluies de Cherbourg |
|
(18)
|
Yuliya 01.03.2012 19:45
| (15) RobinZon: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D8%E5%F0%E1%F3%F0%F1%EA%E8%E5_%E7%EE%ED%F2%E8%EA%E8 в заголовке одно справа над картинкой другое  |
|
(19)
|
RobinZon 01.03.2012 19:46
| (18) Yuliya: а при чем тут википедия? |
|
(20)
|
RobinZon 01.03.2012 19:48
| хотя... если по старому спору.... "канешно"  То можно и Шербурские  |
|
(21)
|
RobinZon 01.03.2012 19:52
| отвечаю сам себе http://ru.wikipedia.org/wiki/%D8%E5%F0%E1%F3%F0-%CE%EA%F2%E5%E2%E8%EB%FC
наверное, с французской транскрипции так и звучит. |
|
(22)
|
chezetta 01.03.2012 19:56
| вот уж выбрал название....  |
|
(23)
|
Yuliya 01.03.2012 19:58
| (20) RobinZon: да я сама в раздумье...с детства как-то Шербургские помнится, но город на карте написано Шербур....но в инете можно встретить и Шербург.
Cherbourg ['ʃɛəbuəg] ..не знаю как во французском, но в английском когда так написано, то g читается |
|
(24)
|
RobinZon 01.03.2012 19:59
| (22) chezetta: зато интересно! |
|
(25)
|
Yuliya 01.03.2012 20:00
| (24) RobinZon: +1  |
|
(26)
|
Yuliya 01.03.2012 20:02
| млин, транскрипция коряво скопировалась |
|
(27)
|
chezetta 01.03.2012 20:04
| а я еще в школе учился мы классом пели песню про зонтики... слов не помню, но зато ТАК весь класс тащился от этой песенки... вот и навеяло  |
|
(28)
|
RobinZon 01.03.2012 20:04
| (23) Yuliya: просто отчетливо помню ноты... и название  Во французском вроде бы не читается g |
|
(29)
|
chezetta 01.03.2012 20:12
| да не грузитесь Вы транскрипцией.... все нормально и так...  |
|